假设翻译人员每个字收费 15 美分,那么他或她翻译一份 2000 字的文件可能会得到 300 美元。然后结果以小时为单位。所以,对于任何翻译人员来说,8 小时的工作不等于一天。此外,翻译需要注意细节和流程,这并不容易。即使是一个小项目也可能需要大约 2 天才能完成,因为每个输出都需要准确。所以,计算一下,每天的收入可能在 150 美元左右。 根据全国平均工资,美国翻译甚至口译员的年薪约为 56,000 美元。由于他们大多数是自由职业者,因此与媒体和创意类别的其他工作相比,平均工资一直较低。他们将投资软件和硬件,并需要支付互联网连接费用。
4). 每个人都会说英语。那为什么要翻译呢? 一些客户认为他们不需 土库曼斯坦公司电子邮件列表要翻译或口译员的帮助,因为大多数人都会说甚至听懂英语。是的,英语是商业语言,但只适用于以英语为母语的高管。在探索一些新市场和接触未知客户群时,网站内容和其他公司信息需要本地化。这是一种特殊的翻译形式。企业总是必须使用目标客户的语言,这时翻译就会发挥作用,并在国际商业领域取得成功。当外国市场的人无法理解你的业务时,他们就不会选择它。 5)口译员可以担任笔译员,反之亦然 人们不太了解语言专家。尽管这些专业人士提供语言服务,但他们的职能和角色会有所不同。
所需语言的书面文本。他们应该具备适当的写作技巧,并且必须将源文档的预期含义解释为目标含义。他们将有工具和时间来完成这项工作。 另一方面,口译员必须处理口语。他们将几乎立即翻译说话者所说的内容。他们应该拥有惊人的记忆力,能够流利地说目标语言和源语言,并且还必须是优秀的口译员。他们将依靠技能而不是任何语言工具。而且他们不会为此花费额外的时间。他们将连续或同时翻译单词。对于前者,说话者会暂停以给口译员时间以准确表达含义。对于同声传译,专业人士将有几秒钟的时间用目标语言翻译所说的内容。该人员必须理解然后几乎实时地进行翻译。