工规范以及与相关地下水、水位计算等相关的技术术语。当该文件最终被翻译成阿拉伯语时,一些规范被误译了,而政府却对此毫不知情。 长达 30 年的时间里,建筑行业一直使用错误翻译的规范。直到 2017 年,翻译错误才被发现。在调查该项目时,发现源文件完全正确,只有英语翻译成阿拉伯语时出错。由于显而易见的原因,所造成的错误无法挽回。但是,这些年来,科威特在建筑质量和资金方面都遭受了非常严重的损失。 您可能会惊讶地发现,科威特政府仅仅通过纠正翻译就在两个建设项目上节省了 2300 万美元(700 万科威特第纳尔)。
技术翻译准确性的重要性 从上面的例子中,您一定非常清楚,对于 苏里南 b2b 潜在客户小型企业甚至成熟企业来说,翻译的准确性对于经济实惠的翻译来说都是必要的和重要的。它清楚地表明,当涉及到翻译技术术语时,对准确性的需求会成倍增加。 即使是一个小错误也可能造成巨大的损失,因此对于企业主来说,关注翻译文本的“准确性”因素非常重要。 1-传达准确的信息 准确性很重要,以确保向目标受众传达准确的信息,就像原始文件中暗示的那样。 参考上述例子,我们可以说,如果建筑规范翻译准确,那么用阿拉伯语传达的信息就会准确、清晰和准确。 2- 避免事故或灾难 当信息传达不准确时,信息就会在翻译中丢失。
因此,简单的翻译会威胁生命,甚至可能引发其他未知的灾难。 因此,每当您将敏感文件的翻译外包时,例如具有成本效益的医疗文件翻译,您都应该非常谨慎地对待供应商端的质量保证。 专业提示:索取以前的样本或质量程序以确保翻译输出。 3- 开展国际业务 准确性对于开展国际业务也非常重要。 商业世界中的大多数行业都严重依赖技术信息来制定战略或与外国同行或利益相关者建立国际联系。 如果您属于制造业,并且正在向国外市场推出机械设备,那么您必须了解翻译服务的优势,才能很好地翻译技术规范,否则您就会知道其后果。 4-节省成本 最后但并非最不重要的一点是,准确性对于帮助您节省成本非常重要。